若人愛己 愼護其身 智者於三時 必有一警醒 - 진정으로 자신을 사랑한다면 자신을 잘 지켜야 한다. 지혜로운 사람은 밤의 세 시기(청년기, 장년기, 노년기) 중 적어도 한 시기에는 깨어 있어야 한다.
當先自正 然後敎他 智者如是修 不會受苦惱 - 먼저 자기 자신을 올바른 길에 세워라. 그런 다음에 남을 가르치라. 지혜로운 사람이 이렇게 행하면 결코 고통을 겪지 않는다.
若欲敎他人 宜先敎自己 自調而調他 難調者自調 - 남을 가르치는 대로 자기 자신도 그렇게 행하라. 자기 자신을 먼저 다스린 뒤에 남을 다스려라. 자기 자신을 다스리는 것이야말로 가장 어려운 일이다.
己身爲己主 他人何能主 善能調伏者 獲難得之主 - 자신의 주인은 오직 자기 자신일 뿐이다. 그 누가 나의 주인이 될 수 있겠는가? 자기 자신을 잘 다스릴 때, 사람은 얻기 힘든 참된 주인을 얻게 된다.
自作之惡 惡生於己 碎彼愚癡者 猶金剛鑽寶 - 자기가 저지른 악, 자기에게서 생겨난 악은 결국 자신을 부수어 버린다. 마치 다이아몬드가 보석을 뚫어 버리듯이.
破戒如蔓草 纏縛於栴檀 自作其所作 猶如怨家願 - 계율을 어기는 행위는 담장이 넝쿨이 나무를 휘감는 것과 같다. 그는 원수가 바라는 대로 자기 자신을 파멸로 이끈다.
不善有害事 己作極容易 善而有益事 己作極困難 - 자신에게 해롭고 나쁜 일을 하는 것은 쉽다. 그러나 자신에게 이롭고 선한 일을 하는 것은 참으로 어렵다.
愚人懷邪見 毁謗聖者法 及其所作果 猶如迦羅果 - 어리석은 사람은 그릇된 생각으로 성인의 가르침을 비방한다. 그는 자신이 지은 업의 결과로 파멸한다. 마치 대나무가 열매를 맺으면 곧 죽는 것과 같다.
自作惡受苦 自不作惡淨 淨穢在自己 他人不能淨 - 악을 행하는 것도 나 자신이고, 그 결과를 받는 것도 나 자신이다. 악을 행하지 않아 깨끗해지는 것도 나 자신이다. 깨끗함과 더러움은 오직 나에게 달린 것이니, 남이 나를 깨끗하게 해 줄 수는 없다.
不以他人利 損害自己利 了知己利益 專心務己利 - 남의 일이 아무리 중요하다고 해도, 자기 자신의 수행을 소홀히 하지 말라. 자기 자신의 참된 이익(해탈)을 분명히 알고, 그 길에 온 마음을 다해 정진하라.